40th Parliament · Session 3
Bill C-23: An Act to amend the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts
Eliminating Pardons for Serious Crimes Act
Introduced
May 11, 2010
Current Stage
HouseInCommittee
Last Updated
June 14, 2010
Sponsor
Vic Toews
Community Support
Community Vote
0% Support
0 votes
Support
Undecided/Abstain
Oppose
Cast Your Vote
Your vote helps inform others
Engagement
Votes
0
Comments
0
Follows
0
Parliamentary Votes
0
Statements
33
Bill C-23
Mon Jun 14 2010
An Act to amend the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts
An AI-generated summary has not been created for this bill yet.
Level 5+ users can generate summaries. (You are level 0)
Sponsor
Member of Parliament
House of Commons
First reading
Completed on May 11, 2010
Second reading
Completed on June 14, 2010
Consideration in committee
Not yet started
Report stage
Not yet started
Third reading
Not yet started
Senate
First reading
Not yet started
Second reading
Not yet started
Third reading
Not yet started
Bill Text Versions
View different versions of the bill text or compare changes between versions
Summary
This enactment amends the Criminal Records Act to substitute the term “record suspension” for the term “pardon”. It extends the ineligibility periods for applications for a record suspension. It also makes certain offences ineligible for a record suspension and enables the National Parole Board to consider additional factors when deciding whether to order a record suspension.
Full Text
C-23 Third Session, Fortieth Parliament, 59 Elizabeth II, 2010 HOUSE OF COMMONS OF CANADA BILL C-23 An Act to amend the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts first reading, May 11, 2010 MINISTER OF PUBLIC SAFETY 90560 SUMMARY This enactment amends the Criminal Records Act to substitute the term “record suspension” for the term “pardon”. It extends the ineligibility periods for applications for a record suspension. It also makes certain offences ineligible for a record suspension and enables the National Parole Board to consider additional factors when deciding whether to order a record suspension. Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:http://www.parl.gc.ca .vis1 {position: absolute;display:block;} .vis2 {position: static;} 3rd Session, 40th Parliament, 59 Elizabeth II, 2010 house of commons of canada BILL C-23 An Act to amend the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: SHORT TITLE Short title 1. This Act may be cited as the Eliminating Pardons for Serious Crimes Act. R.S., c. C-47 CRIMINAL RECORDS ACT 2. The long title of the Criminal Records Act is replaced by the following: Explanatory NotesCriminal Records Act Clause 2: Existing text of the long title: An Act to provide for the relief of persons who have been convicted of offences and have subsequently rehabilitated themselves Notes explicativesLoi sur le casier judiciaire Article 2 : Texte du titre intégral : Loi relative à la réhabilitation des condamnés qui se sont réadaptés An Act to provide for the suspension of the records of persons who have been convicted of offences and have subsequently rehabilitated themselves 1992, c. 22, s. 1(1) 3. (1) The definition “pardon” in subsection 2(1) of the Act is repealed. Clause 3: (1) Existing text of the definition: “pardon” means a pardon granted or issued by the Board under section 4.1; Article 3 : (1) Texte de la définition : « réhabilitation » La réhabilitation octroyée ou délivrée par suite de la décision de la Commission visée à l’article 4.1. (2) Subsection 2(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (2) New. (2) Nouveau. “child”« enfant » “child” means a person who is less than 18 years of age; “Executive Committee”« Bureau » “Executive Committee” means the Executive Committee of the Board referred to in subsection 151(1) of the Corrections and Conditional Release Act; “record suspension”« suspension du casier » “record suspension” means a measure ordered by the Board under section 4.1; “service offence”« infraction d’ordre militaire » “service offence” has the same meaning as in subsection 2(1) of the National Defence Act; 1992, c. 22, s. 2(1) 4. Section 2.1 of the Act is replaced by the following: Clause 4: Existing text of section 2.1: 2.1 The Board has exclusive jurisdiction to grant or issue or refuse to grant or issue or to revoke a pardon. Article 4 : Texte de l’article 2.1 : 2.1 La Commission a compétence exclusive en matière d’octroi, de délivrance, de refus et de révocation des réhabilitations. Jurisdiction of the Board 2.1 The Board has exclusive jurisdiction and absolute discretion to order, refuse to order or revoke a record suspension. 1992, c. 22, s. 2(1) 5. (1) Subsection 2.2(1) of the Act is replaced by the following: Clause 5: (1) and (2) Existing text of section 2.2: 2.2 (1) Applications for pardons referred to in subsection 4.1(1) shall be determined, and decisions whether to revoke pardons under section 7 shall be made, by a panel that consists of one member of the Board. (2) The Chairman of the Board may direct that the number of members of the Board required to constitute a panel for the determination of an application for a pardon referred to in subsection 4.1(1) or to decide whether to revoke a pardon under section 7 or for the determination of any class of those applications or for the making of any class of those decisions shall be greater than one. Article 5 : (1) et (2) Texte de l’article 2.2 : 2.2 (1) L’examen des demandes de réhabilitation pour les infractions visées au paragraphe 4.1(1) ainsi que des dossiers en vue d’une révocation de réhabilitation visée à l’article 7 est mené par un membre de la Commission. (2) Le président peut ordonner que le nombre de membres qui forment un comité chargé de l’examen des cas visés au paragraphe (1) — ou d’une catégorie de cas — soit supérieur au nombre fixé au paragraphe (1). Quorum 2.2 (1) An application for a record suspension shall be determined, and a decision whether to revoke a record suspension under section 7 shall be made, by a panel that consists of one member of the Board. 1992, c. 22, ss. 2(1) and (2)(E) (2) Subsection 2.2(2) of the English version of the Act is replaced by the following: Panel of two or more persons (2) The Chairperson of the Board may direct that the number of members of the Board required to constitute a panel to determine an application for a record suspension, to decide whether to revoke a record suspension under section 7 or to determine any class of those applications or make any class of those decisions shall be greater than one. 6. The Act is amended by adding the following after section 2.2: Clause 6: New. Article 6 : Nouveau. EFFECT OF RECORD SUSPENSION 2.3 A record suspension (a) is evidence of the fact that (i) the Board, after making inquiries, was satisfied that the applicant was of good conduct, and (ii) the conviction in respect of which the record suspension is ordered should no longer reflect adversely on the applicant’s character; and (b) unless the record suspension is subsequently revoked or ceases to have effect, requires that the judicial record of the conviction be kept separate and apart from other criminal records and removes any disqualification or obligation to which the applicant is, by reason of the conviction, subject under any Act of Parliament, other than section 109, 110, 161, 259, 490.012 or 490.019 of the Criminal Code or subsection 147.1(1) or section 227.01 or 227.06 of the National Defence Act. 7. The heading before section 3 of the Act is replaced by the following: Clause 7: Existing text of the heading: APPLICATION FOR PARDON Article 7 : Texte de l’intertitre : DEMANDE DE RÉHABILITATION APPLICATION FOR RECORD SUSPENSION 1992, c. 22, s. 3; 2004, c. 21, par. 40(1)(b) 8. Subsection 3(1) of the Act is replaced by the following: Clause 8: Existing text of subsection 3(1): 3. (1) A person who has been convicted of an offence under an Act of Parliament or a regulation made under an Act of Parliament may apply to the Board for a pardon in respect of that offence and a Canadian offender within the meaning of the International Transfer of Offenders Act who has been transferred to Canada under that Act may apply to the Board for a pardon in respect of the offence of which the offender has been found guilty. Article 8 : Texte du paragraphe 3(1) : 3. (1) Toute personne condamnée pour une infraction à une loi fédérale ou à ses règlements peut présenter une demande de réhabilitation à la Commission à l’égard de cette infraction et un délinquant canadien — au sens de la Loi sur le transfèrement international des délinquants — transféré au Canada par application de cette loi peut présenter une demande de réhabilitation à l’égard de l’infraction dont il a été déclaré coupable. Application for record suspension 3. (1) Subject to section 4, a person who has been convicted of an offence under an Act of Parliament may apply to the Board for a record suspension in respect of that offence, and a Canadian offender, within the meaning of the International Transfer of Offenders Act, who has been transferred to Canada under that Act may apply to the Board for a record suspension in respect of the offence of which he or she has been found guilty. 1992, c. 22, s. 4(1); 1997, c. 17, s. 38; 2000, c. 1, s. 1(F) 9. Sections 4 to 4.1 of the Act are replaced by the following: Clause 9: Existing text of sections 4 to 4.1: 4. Before an application for a pardon may be considered, the following period must have elapsed after the expiration according to law of any sentence, including a sentence of imprisonment, a period of probation and the payment of any fine, imposed for an offence, namely, (a) five years, in the case of (i) an offence prosecuted by indictment, or (ii) a service offence within the meaning of the National Defence Act for which the offender was punished by a fine of more than two thousand dollars, detention for more than six months, dismissal from Her Majesty’s service, imprisonment for more than six months or a punishment that is greater than imprisonment for less than two years in the scale of punishments set out in subsection 139(1) of that Act; or (b) three years, in the case of (i) an offence punishable on summary conviction, or (ii) a service offence within the meaning of the National Defence Act, other than a service offence referred to in subparagraph (a)(ii). 4.01 The period during which a person is being supervised pursuant to an order for long-term supervision, within the meaning of subsection 2(1) of the Corrections and Conditional Release Act is not included in the calculation of the period referred to in section 4 that must have elapsed after the expiration of sentence before an application for a pardon is considered. 4.1 (1) The Board may grant a pardon for an offence prosecuted by indictment or a service offence referred to in subparagraph 4(a)(ii) if the Board is satisfied that the applicant, during the period of five years referred to in paragraph 4(a), (a) has been of good conduct; and (b) has not been convicted of an offence under an Act of Parliament or a regulation made under an Act of Parliament. (2) A pardon for an offence punishable on summary conviction or a service offence referred to in subparagraph 4(b)(ii) shall be issued if the offender has not been convicted of an offence under an Act of Parliament or a regulation made under an Act of Parliament during the period of three years referred to in paragraph 4(b). Article 9 : Texte des articles 4 à 4.1 : 4. La période consécutive à l’expiration légale de la peine, notamment une peine d’emprisonnement, une période de probation ou le paiement d’une amende, pendant laquelle la demande de réhabilitation ne peut être examinée est de : a) cinq ans pour les infractions punissables par voie de mise en accusation et pour les infractions d’ordre militaire au sens de la Loi sur la défense nationale en cas de condamnation à une amende de plus de deux mille dollars, à une peine de détention de plus de six mois, à la destitution du service de Sa Majesté, à l’emprisonnement de plus de six mois ou à une peine plus lourde que l’emprisonnement pour moins de deux ans selon l’échelle des peines établie au paragraphe 139(1) de cette loi; b) trois ans pour les infractions punissables sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et pour les infractions d’ordre militaire au sens de la Loi sur la défense nationale autres que celles visées à l’alinéa a). 4.01 La période pendant laquelle une personne est surveillée aux termes d’une ordonnance de surveillance de longue durée, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, n’est pas prise en considération dans la détermination de la période visée à l’article 4. 4.1 (1) Pour les infractions punissables par voie de mise en accusation et pour les infractions d’ordre militaire visées à l’alinéa 4a), la Commission peut octroyer la réhabilitation lorsqu’elle est convaincue, pendant le délai de cinq ans, de la bonne conduite du demandeur et qu’aucune condamnation, au titre d’une loi du Parlement ou de ses règlements, n’est intervenue. (2) Pour les infractions punissables sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et pour les infractions d’ordre militaire visées à l’alinéa 4b), la réhabilitation est délivrée si aucune condamnation, au titre d’une loi du Parlement ou de ses règlements, n’est intervenue pendant le délai de trois ans. Restrictions on application for record suspension 4. (1) A person is ineligible to apply for a record suspension until the following period has elapsed after the expiry according to law of any sentence, including a sentence of imprisonment, a period of probation and the payment of any fine, imposed for an offence: (a) 10 years, in the case of an offence that is prosecuted by indictment or is a service offence for which the offender was punished by a fine of more than five thousand dollars, detention for more than six months, dismissal from Her Majesty’s service, imprisonment for more than six months or a punishment that is greater than imprisonment for less than two years in the scale of punishments set out in subsection 139(1) of the National Defence Act; or (b) five years, in the case of an offence that is punishable on summary conviction or is a service offence other than a service offence referred to in paragraph (a). Ineligible persons (2) Subject to subsection (3), a person is ineligible to apply for a record suspension if he or she has been convicted of (a) an offence referred to in Schedule 1; or (b) more than three offences each of which either was prosecuted by indictment or is a service offence that is subject to a maximum punishment of imprisonment for life and for which the person was sentenced to imprisonment for two years or more. Exception (3) A person who has been convicted of an offence referred to in item 3 of Schedule 1 may apply for a record suspension if the Board is satisfied that (a) the person was not in a position of trust or authority towards the victim of the offence and the victim was not in a relationship of dependency with him or her; (b) the person did not use, threaten to use or attempt to use violence, intimidation or coercion in relation to the victim; and (c) the person was less than five years older than the victim. Onus — exception (4) The person has the onus of satisfying the Board that the conditions referred to in subsection (3) are met. Exception — long-term supervision 4.01 The period during which a person is supervised under an order for long-term supervision, within the meaning of subsection 2(1) of the Corrections and Conditional Release Act, is not included in the calculation of the period referred to in subsection 4(1). Record suspension 4.1 (1) The Board may order that an applicant’s record in respect of an offence be suspended if the Board is satisfied that (a) the applicant, during the applicable period referred to in subsection 4(1), has been of good conduct and has not been convicted of an offence under an Act of Parliament; and (b) in the case of an offence referred to in paragraph 4(1)(a), ordering the record suspension at that time would provide a measurable benefit to the applicant, would sustain his or her rehabilitation in society as a law-abiding citizen and would not bring the administration of justice into disrepute. Onus on applicant (2) In the case of an offence referred to in paragraph 4(1)(a), the applicant has the onus of satisfying the Board that the record suspension would provide a measurable benefit to the applicant and would sustain his or her rehabil- itation in society as a law-abiding citizen. Factors (3) In determining whether ordering the record suspension would bring the administration of justice into disrepute, the Board may consider (a) the nature, gravity and duration of the offence; (b) the circumstances surrounding the commission of the offence; (c) information relating to the applicant’s criminal history and, in the case of a service offence, to any service offence history of the applicant that is relevant to the application; and (d) any factor that is prescribed by regulation. 1992, c. 22, s. 4(1); 2000, c. 1, s. 2 10. (1) Subsections 4.2(1) and (2) of the Act are replaced by the following: Clause 10: (1) Existing text of subsections 4.2(1) and (2): 4.2 (1) On receipt of an application for a pardon for an offence referred to in paragraph 4(a), the Board shall cause inquiries to be made to ascertain the conduct of the applicant since the date of the conviction. (2) If the Board proposes to refuse to grant a pardon, it shall notify the applicant of its proposal in writing and advise the applicant that he or she is entitled to make, or have made on his or her behalf, any representations to the Board that he or she believes relevant either in writing or, if the Board so authorizes, orally at a hearing held for that purpose. Article 10 : (1) Texte des paragraphes 4.2(1) et (2) : 4.2 (1) Sur réception de la demande de réhabilitation dans le cas des infractions visées à l’alinéa 4a), la Commission fait procéder aux enquêtes pour connaître la conduite du demandeur depuis la date de sa condamnation. (2) Si elle se propose de refuser la réhabilitation, elle en avise par écrit le demandeur et lui fait part de son droit de présenter ou de faire présenter pour son compte les observations qu’il estime utiles soit par écrit soit, dans le cas où elle l’y autorise, oralement dans le cadre d’une audience tenue à cette fin. Inquiries 4.2 (1) On receipt of an application for a record suspension, the Board (a) shall cause inquiries to be made to ascertain whether the applicant is eligible to make the application; (b) if the applicant is eligible, shall cause inquiries to be made to ascertain the applicant’s conduct since the date of the conviction; and (c) may, in the case of an offence referred to in paragraph 4(1)(a), cause inquiries to be made with respect to any factors that it may consider in determining whether ordering the record suspension would bring the administration of justice into disrepute. Entitlement to make representations (2) If the Board proposes to refuse to order a record suspension, it shall notify in writing the applicant of its proposal and advise the applicant that he or she is entitled to make, or have made on his or her behalf, any representations to the Board that he or she believes relevant either in writing or, with the Board’s authorization, orally at a hearing held for that purpose. 2000, c. 1, s. 2 (2) Subsection 4.2(4) of the Act is replaced by the following: (2) Existing text of subsection 4.2(4): (4) An applicant whose application is refused may not apply for a pardon until the expiration of one year after the date of the refusal. (2) Texte du paragraphe 4.2(4) : (4) Aucune autre demande ne peut être présentée avant l’expiration d’un an à compter de la date du refus de la réhabilitation. Waiting period (4) An applicant may not re-apply for a record suspension until the expiry of one year after the day on which the Board refuses to order a record suspension. 11. The Act is amended by adding the following after section 4.3: Clause 11: New. Article 11 : Nouveau. Functions of Executive Committee 4.4 The Executive Committee shall, after the consultation with Board members that it considers appropriate, adopt policies relating to applications for record suspensions, including related inquiries and proceedings. 1992, c. 22, s. 5; 2000, c. 1, s. 3; 2007, c. 5, s. 50 12. Section 5 of the Act and the heading before it are repealed. Clause 12: Existing text of the heading and section 5: EFFECT OF PARDON 5. The pardon (a) is evidence of the fact (i) that, in the case of a pardon for an offence referred to in paragraph 4(a), the Board, after making inquiries, was satisfied that the applicant for the pardon was of good conduct, and (ii) that, in the case of any pardon, the conviction in respect of which the pardon is granted or issued should no longer reflect adversely on the applicant’s character; and (b) unless the pardon is subsequently revoked or ceases to have effect, requires the judicial record of the conviction to be kept separate and apart from other criminal records and removes any disqualification or obligation to which the person so convicted is, by reason of the conviction, subject by virtue of the provisions of any Act of Parliament, other than section 109, 110, 161, 259, 490.012 or 490.019 of the Criminal Code or subsection 147.1(1) or section 227.01 or 227.06 of the National Defence Act, or of a regulation made under an Act of Parliament. Article 12 : Texte de l’article 5 et de l’intertitre : EFFET DE LA RÉHABILITATION 5. La réhabilitation a les effets suivants : a) d’une part, elle sert de preuve des faits suivants : (i) dans le cas d’une réhabilitation octroyée pour une infraction visée à l’alinéa 4a), la Commission, après avoir mené les enquêtes, a été convaincue que le demandeur s’est bien conduit, (ii) dans le cas de toute réhabilitation, la condamnation en cause ne devrait plus ternir la réputation du demandeur; b) d’autre part, sauf cas de révocation ultérieure ou de nullité, elle entraîne le classement du dossier ou du relevé de la condamnation à part des autres dossiers judiciaires et fait cesser toute incapacité ou obligation — autre que celles imposées au titre des articles 109, 110, 161, 259, 490.012 ou 490.019 du Code criminel, du paragraphe 147.1(1) ou des articles 227.01 ou 227.06 de la Loi sur la défense nationale — que la condamnation pouvait entraîner aux termes d’une loi fédérale ou de ses règlements. 2000, c. 1, s. 5(E) 13. Subsections 6(1) and (2) of the Act are replaced by the following: Clause 13: Existing text of subsections 6(1) and (2): 6. (1) The Minister may, by order in writing addressed to any person having the custody or control of any judicial record of a conviction in respect of which a pardon has been granted or issued, require that person to deliver that record into the custody of the Commissioner. (2) Any record of a conviction in respect of which a pardon has been granted or issued that is in the custody of the Commissioner or of any department or agency of the Government of Canada shall be kept separate and apart from other criminal records, and no such record shall be disclosed to any person, nor shall the existence of the record or the fact of the conviction be disclosed to any person, without the prior approval of the Minister. Article 13 : Texte des paragraphes 6(1) et (2) : 6. (1) Le ministre peut, par écrit, ordonner à toute personne ayant la garde ou la responsabilité du dossier judiciaire relatif à la condamnation visée par la réhabilitation de le remettre au commissaire. (2) Tout dossier ou relevé de la condamnation visée par la réhabilitation que garde le commissaire ou un ministère ou organisme fédéral doit être classé à part des autres dossiers ou relevés relatifs à des affaires pénales et il est interdit de le communiquer, d’en révéler l’existence ou de révéler le fait de la condamnation sans l’autorisation préalable du ministre. Records to be delivered to Commissioner 6. (1) The Minister may, by order in writing addressed to a person having the custody or control of a judicial record of a conviction in respect of which a record suspension has been ordered, require that person to deliver that record into the Commissioner’s custody. Records to be kept separate and not to be disclosed (2) A record of a conviction in respect of which a record suspension has been ordered that is in the custody of the Commissioner or of any department or agency of the Government of Canada shall be kept separate and apart from other criminal records. No such record shall be disclosed to any person, nor shall the existence of the record or the fact of the conviction be disclosed to any person, without the prior approval of the Minister. 1992, c. 22, s. 6 14. The portion of section 6.2 of the Act before paragraph (a) is replaced by the following: Clause 14: Relevant portion of section 6.2: 6.2 Notwithstanding sections 6 and 6.1, the name, date of birth and last known address of a person who has received a pardon or a discharge referred to in section 6.1 may be disclosed to a police force if a fingerprint, identified as that of the person, is found Article 14 : Texte du passage visé de l’article 6.2 : 6.2 Nonobstant les articles 6 et 6.1, les nom, date de naissance et domicile du réhabilité ou de la personne absoute visée à l’article 6.1 peuvent être communiqués sans délai aux services de police compétents lorsque des empreintes digitales sont identifiées comme étant les siennes dans le cadre : Disclosure to police forces 6.2 Despite sections 6 and 6.1, the name, date of birth and last known address of a person whose record is suspended under section 4.1 or who has received a discharge referred to in section 6.1 may be disclosed to a police force if a fingerprint, identified as that of the person, is found 2000, c. 1, s. 6 15. (1) Subsections 6.3(1) to (3) of the Act are replaced by the following: Clause 15: (1) Existing text of subsections 6.3(1) to (3): 6.3 (1) The definitions in this subsection apply in this section. “children” means persons who are less than 18 years of age. “vulnerable persons” means persons who, because of their age, a disability or other circumstances, whether temporary or permanent, (a) are in a position of dependence on others; or (b) are otherwise at a greater risk than the general population of being harmed by persons in a position of authority or trust relative to them. (2) The Commissioner shall make, in the automated criminal conviction records retrieval system maintained by the Royal Canadian Mounted Police, a notation enabling a member of a police force or other authorized body to determine whether there is a record of an individual’s conviction for a sexual offence listed in the schedule in respect of which a pardon has been granted or issued. (3) At the request of any person or organization responsible for the well-being of one or more children or vulnerable persons and to whom or to which an application is made for a paid or volunteer position, a member of a police force or other authorized body shall verify whether the applicant is the subject of a notation made in accordance with subsection (2) if (a) the position is one of authority or trust relative to those children or vulnerable persons; and (b) the applicant has consented in writing to the verification. Article 15 : (1) Texte des paragraphes 6.3(1) à (3) : 6.3 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article. « enfant » Personne âgée de moins de dix-huit ans. « personne vulnérable » Personne qui, en raison de son âge, d’une déficience ou d’autres circonstances temporaires ou permanentes : a) soit est en position de dépendance par rapport à d’autres personnes; b) soit court un risque d’abus ou d’agression plus élevé que la population en général de la part d’une personne en position d’autorité ou de confiance par rapport à elle. (2) Le commissaire doit inclure dans le fichier automatisé des relevés de condamnations criminelles géré par la Gendarmerie royale du Canada une indication permettant à un corps policier ou autre organisme autorisé de constater qu’il existe, relativement à une personne, un dossier ou relevé d’une condamnation pour une infraction sexuelle mentionnée à l’annexe à l’égard de laquelle il lui a été octroyé ou délivré une réhabilitation. (3) Un corps policier ou autre organisme autorisé doit, à la demande d’un particulier ou d’une organisation responsable du bien-être d’un ou de plusieurs enfants ou d’une ou de plusieurs personnes vulnérables, vérifier si la personne qui postule un emploi — rémunéré ou à titre bénévole — auprès de ce particulier ou de cette organisation fait l’objet de l’indication mentionnée au paragraphe (2) lorsque : a) d’une part, l’emploi placerait le postulant en situation d’autorité ou de confiance par rapport à ces enfants ou ces personnes vulnérables; b) d’autre part, celui-ci a consenti par écrit à la vérification. Definition of “vulnerable person” 6.3 (1) In this section, “vulnerable person” means a person who, because of his or her age, a disability or other circumstances, whether temporary or permanent, (a) is in a position of dependency on others; or (b) is otherwise at a greater risk than the general population of being harmed by a person in a position of trust or authority towards them. Notation of records (2) The Commissioner shall make, in the automated criminal conviction records retrieval system maintained by the Royal Canadian Mounted Police, a notation enabling a member of a police force or other authorized body to determine whether there is a record of an individual’s conviction for an offence listed in Schedule 2 in respect of which a record suspension has been ordered. Verification (3) At the request of any person or organization responsible for the well-being of a child or vulnerable person and to whom or to which an application is made for a paid or volunteer position, a member of a police force or other authorized body shall verify whether the applicant is the subject of a notation made in accordance with subsection (2) if (a) the position is one of trust or authority towards that child or vulnerable person; and (b) the applicant has consented in writing to the verification. 2000, c. 1, s. 6 (2) Subsection 6.3(9) of the Act is replaced by the following: (2) Existing text of subsection 6.3(9): (9) The Governor in Council may, by order, amend the schedule by adding or deleting a reference to a sexual offence. (2) Texte du paragraphe 6.3(9) : (9) Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe pour y ajouter ou en retrancher une infraction sexuelle. Amendment of schedule (9) The Governor in Council may, by order, amend Schedule 1 or 2 by adding or deleting a reference to an offence. 2000, c. 1, s. 6 16. Section 6.4 of the Act is replaced by the following: Clause 16: Existing text of section 6.4: 6.4 Section 6.3 applies in respect of a record of a conviction for any offence in respect of which a pardon has been granted or issued regardless of the date of the conviction or the date of the pardon. Article 16 : Texte de l’article 6.4 : 6.4 L’article 6.3 s’applique au dossier ou relevé d’une condamnation pour toute infraction à l’égard de laquelle il a été octroyé ou délivré une réhabilitation, indépendamment de la date de la condamnation ou de la réhabilitation. Operation of section 6.3 6.4 Section 6.3 applies in respect of a record of a conviction for any offence in respect of which a record suspension has been ordered regardless of the date of the conviction. 1992, c. 22, s. 7 17. Section 7 of the Act is replaced by the following: Clause 17: Existing text of section 7: 7. A pardon may be revoked by the Board (a) if the person to whom it is granted or issued is subsequently convicted of an offence punishable on summary conviction under an Act of Parliament or a regulation made under an Act of Parliament; (b) on evidence establishing to the satisfaction of the Board that the person to whom it was granted or issued is no longer of good conduct; or (c) on evidence establishing to the satisfaction of the Board that the person to whom it was granted or issued knowingly made a false or deceptive statement in relation to the application for the pardon, or knowingly concealed some material particular in relation to that application. Article 17 : Texte de l’article 7 : 7. La Commission peut révoquer la réhabilitation dans l’un ou l’autre des cas suivants : a) le réhabilité est condamné pour une nouvelle infraction à une loi fédérale ou à ses règlements punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire; b) il existe des preuves convaincantes, selon elle, du fait que le réhabilité a cessé de bien se conduire; c) il existe des preuves convaincantes, selon elle, que le réhabilité avait délibérément, à l’occasion de sa demande de réhabilitation, fait une déclaration inexacte ou trompeuse, ou dissimulé un point important. Revocation of record suspension 7. A record suspension may be revoked by the Board (a) if the person to whom it relates is subsequently convicted of an offence referred to in paragraph 4(1)(b); (b) on evidence establishing to the satisfaction of the Board that the person to whom it relates is no longer of good conduct; or (c) on evidence establishing to the satisfaction of the Board that the person to whom it relates knowingly made a false or deceptive statement in relation to the application for the record suspension, or knowingly concealed some material particular in relation to that application. 2000, c. 1, s. 7 18. (1) Subsection 7.1(1) of the Act is replaced by the following: Clause 18: (1) and (2) Existing text of section 7.1: 7.1 (1) If the Board proposes to revoke a pardon, it shall notify the person to whom the pardon was granted or issued of its proposal in writing and advise that person that he or she is entitled to make, or have made on his or her behalf, any representations to the Board that he or she believes relevant either in writing or, if the Board so authorizes, orally at a hearing held for that purpose. (2) The Board shall, before making its decision, consider any representations made to it within a reasonable time after the notification is given to a person pursuant to subsection (1). Article 18 : (1) et (2) Texte de l’article 7.1 : 7.1 (1) Si elle se propose de révoquer la réhabilitation, la Commission en avise par écrit le réhabilité et lui fait part de son droit de présenter ou de faire présenter pour son compte les observations qu’il estime utiles soit par écrit soit, dans le cas où elle l’y autorise, oralement dans le cadre d’une audience tenue à cette fin. (2) Avant de rendre sa décision, la Commission examine les observations qui lui sont présentées dans un délai raisonnable suivant l’avis. Entitlement to make representations 7.1 (1) If the Board proposes to revoke a record suspension, it shall notify in writing the person to whom it relates of its proposal and advise that person that he or she is entitled to make, or have made on his or her behalf, any representations to the Board that he or she believes relevant either in writing or, with the Board’s authorization, orally at a hearing held for that purpose. 2000, c. 1, s. 7 (2) Subsection 7.1(2) of the English version of the Act is replaced by the following: Board to consider representations (2) The Board shall, before making its decision, consider any representations made to it within a reasonable time after the notification is given to a person under subsection (1). 2000, c. 1, s. 7 19. Section 7.2 of the Act is replaced by the following: Clause 19: Existing text of section 7.2: 7.2 A pardon granted or issued to a person ceases to have effect if (a) the person is subsequently convicted of (i) an indictable offence under an Act of Parliament or a regulation made under an Act of Parliament, (ii) an offence under the Criminal Code, except subsection 255(1), or under the Controlled Drugs and Substances Act, the Firearms Act, Part III or IV of the Food and Drugs Act or the Narcotic Control Act, chapter N-1 of the Revised Statutes of Canada, 1985, that is punishable either on conviction on indictment or on summary conviction, or (iii) a service offence referred to in subparagraph 4(a)(ii); or (b) the Board is convinced by new information that the person was not eligible for a pardon at the time it was granted or issued. Article 19 : Texte de l’article 7.2 : 7.2 Les faits suivants entraînent la nullité de la réhabilitation : a) le réhabilité est condamné : (i) soit pour une infraction à une loi fédérale ou à ses règlements punissable sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, (ii) soit pour une infraction — punissable sur déclaration de culpabilité par mise en accusation ou par procédure sommaire — au Code criminel, à l’exception de l’infraction prévue au paragraphe 255(1) de cette loi, à la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, à la Loi sur les armes à feu, aux parties III ou IV de la Loi sur les aliments et drogues ou à la Loi sur les stupéfiants, chapitre N-1 des Lois révisées du Canada (1985), (iii) une infraction d’ordre militaire visée à l’alinéa 4a); b) la Commission est convaincue, à la lumière de renseignements nouveaux, que le réhabilité n’était pas admissible à la réhabilitation à la date à laquelle elle lui a été octroyée ou délivrée. Cessation of effect of record suspension 7.2 A record suspension ceases to have effect if (a) the person to whom it relates is subsequently convicted of (i) an offence referred to in paragraph 4(1)(a), or (ii) an offence under the Criminal Code, except subsection 255(1), or under the Controlled Drugs and Substances Act, the Firearms Act, Part III or IV of the Food and Drugs Act or the Narcotic Control Act, chapter N-1 of the Revised Statutes of Canada, 1985, that is punishable either on conviction on indictment or on summary conviction; or (b) the Board is convinced by new information that the person was not eligible for the record suspension when it was ordered. 1992, c. 22, s. 8(1) 20. The portion of section 8 of the Act before paragraph (a) is replaced by the following: Clause 20: Relevant portion of section 8: 8. No person shall use or authorize the use of an application form for or relating to any of the following matters that contains a question that by its terms requires the applicant to disclose a conviction in respect of which a pardon that has not been revoked or ceased to have effect has been granted or issued to the applicant: Article 20 : Texte du passage visé de l’article 8 : 8. Nul ne peut utiliser ou permettre d’utiliser une demande d’emploi comportant une question qui, par sa teneur, obligerait un réhabilité à révéler une condamnation visée par une réhabilitation qui n’a pas été révoquée ou annulée contenue dans un formulaire ayant trait à : Applications for employment 8. No person shall use or authorize the use of an application form for or relating to any of the following matters that contains a question that by its terms requires the applicant to disclose a conviction in respect of which a record suspension has been ordered and has not been revoked or ceased to have effect: 21. The Act is amended by adding the following after section 9: Clause 21: New. Article 21 : Nouveau. Disclosure of decisions 9.01 The Board may disclose decisions that order or refuse to order record suspensions. However, it may not disclose information that could reasonably be expected to identify an individual unless the individual authorizes the disclosure in writing. 2000, c. 1, s. 8 22. (1) Paragraph 9.1(c) of the English version of the Act is replaced by the following: Clause 22: (1) and (2) Relevant portion of section 9.1: 9.1 The Governor in Council may make regulations ... (c) respecting the consent given by applicants to the verification of records and the disclosure of information contained in them, including the information to be given to applicants prior to obtaining their consent and the manner in which consent is to be given, for the purposes of subsections 6.3(3) and (7); and Article 22 : (1) et (2) Texte du passage visé de l’article 9.1 : 9.1 Le gouverneur en conseil peut, par règlement : [...] c) régir, pour l’application des paragraphes 6.3(3) et (7), le consentement du postulant à la vérification des dossiers et relevés ou à la communication des renseignements qu’ils contiennent, notamment l’information à fournir au postulant préalablement au consentement et la façon dont celui-ci doit être donné; (c) respecting the consent given by applicants to the verification of records and the disclosure of information contained in them, including the information to be given to applicants before obtaining their consent and the manner in which consent is to be given, for the purposes of subsections 6.3(3) and (7); (2) Section 9.1 of the Act is amended by adding the following after paragraph (c): (c.1) prescribing factors for the purposes of paragraph 4.1(3)(d); (c.2) respecting the disclosure of decisions under section 9.01; and 23. The Act is amended by adding the following after section 10: Clause 23: New. Article 23 : Nouveau. REPORT TO PARLIAMENT 11. (1) The Board shall, within three months after the end of each fiscal year, submit to the Minister a report for that year containing the following information: (a) the number of applications for record suspensions made in respect of the offences referred to in each of paragraphs 4(1)(a) and (b); (b) the number of record suspensions that the Board ordered or refused to order, in respect of the offences referred to in each of paragraphs 4(1)(a) and (b); (c) the number of record suspensions ordered, categorized by the offence to which they relate and, if applicable, the province of residence of the applicant; and (d) any other information required by the Minister. (2) The Minister shall cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 30 days on which that House is sitting after the day on which the Minister receives it. 2000, c. 1, s. 8.1; 2008, c. 6, s. 58 24. The schedule to the Act is replaced by the Schedules 1 and 2 set out in the schedule to this Act. CONSEQUENTIAL AMENDMENTS R.S., c. H-6 Canadian Human Rights Act 1998, c. 9, s. 9 25. Section 2 of the English version of the Canadian Human Rights Act is replaced by the following: Canadian Human Rights Act Clause 25: Existing text of section 2: 2. The purpose of this Act is to extend the laws in Canada to give effect, within the purview of matters coming within the legislative authority of Parliament, to the principle that all individuals should have an opportunity equal with other individuals to make for themselves the lives that they are able and wish to have and to have their needs accommodated, consistent with their duties and obligations as members of society, without being hindered in or prevented from doing so by discriminatory practices based on race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, marital status, family status, disability or conviction for an offence for which a pardon has been granted. Loi canadienne sur les droits de la personne Article 25 : Texte de l’article 2 : 2. La présente loi a pour objet de compléter la législation canadienne en donnant effet, dans le champ de compétence du Parlement du Canada, au principe suivant : le droit de tous les individus, dans la mesure compatible avec leurs devoirs et obligations au sein de la société, à l’égalité des chances d’épanouissement et à la prise de mesures visant à la satisfaction de leurs besoins, indépendamment des considérations fondées sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, l’âge, le sexe, l’orientation sexuelle, l’état matrimonial, la situation de famille, la déficience ou l’état de personne graciée. Purpose 2. The purpose of this Act is to extend the laws in Canada to give effect, within the purview of matters coming within the legislative authority of Parliament, to the principle that all individuals should have an opportunity equal with other individuals to make for themselves the lives that they are able and wish to have and to have their needs accommodated, consistent with their duties and obligations as members of society, without being hindered in or prevented from doing so by discriminatory practices based on race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, marital status, family status, disability or conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered. 1996, c. 14, s. 2 26. Subsection 3(1) of the English version of the Act is replaced by the following: Clause 26: Existing text of subsection 3(1): 3. (1) For all purposes of this Act, the prohibited grounds of discrimination are race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, marital status, family status, disability and conviction for which a pardon has been granted. Article 26 : Texte du paragraphe 3(1) : 3. (1) Pour l’application de la présente loi, les motifs de distinction illicite sont ceux qui sont fondés sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, l’âge, le sexe, l’orientation sexuelle, l’état matrimonial, la situation de famille, l’état de personne graciée ou la déficience. Prohibited grounds of discrimination 3. (1) For all purposes of this Act, the prohibited grounds of discrimination are race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, marital status, family status, disability and conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered. 1992, c. 22, s. 13 27. (1) The definition “conviction for which a pardon has been granted” in section 25 of the English version of the Act is repealed. Clause 27: (1) and (2) Existing text of the definition: “conviction for which a pardon has been granted” means a conviction of an individual for an offence in respect of which a pardon has been granted by any authority under law and, if granted or issued under the Criminal Records Act, has not been revoked or ceased to have effect; Article 27 : (1) et (2) Texte de la définition : « état de personne graciée » État d’une personne physique qui a légalement obtenu une réhabilitation qui, si elle a été octroyée ou délivrée en vertu de la Loi sur le casier judiciaire, n’a pas été révoquée ou annulée. 1992, c. 22, s. 13 (2) The definition “état de personne graciée” in section 25 of the French version of the Act is replaced by the following: « état de personne graciée »“conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered” « état de personne graciée » État d’une personne physique qui a légalement obtenu un pardon ou une suspension du casier, au titre de la Loi sur le casier judiciaire, qui n’a pas été révoqué ni annulé. (3) Section 25 of the English version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (3) New. (3) Nouveau. “conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered”« état de personne graciée » “conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered” means a conviction of an individual for an offence in respect of which a pardon has been granted by any authority under law, or a record suspension has been ordered under the Criminal Records Act, that has not been revoked or ceased to have effect; 1992, c. 47 Contraventions Act 28. Section 63 of the French version of the Contraventions Act is replaced by the following: Contraventions Act Clause 28: Existing text of section 63: 63. Except in respect of a conviction for a contravention that is entered after a trial on an indictment, (a) a person who has been convicted of a contravention has not been convicted of a criminal offence; and (b) a contravention does not constitute an offence for the purposes of the Criminal Records Act. Loi sur les contraventions Article 28 : Texte de l’article 63 : 63. Quiconque est déclaré coupable d’une contravention n’est pas coupable d’une infraction criminelle et une contravention ne constitue pas une infraction pour l’application de la Loi sur le casier judiciaire, sauf si elle aboutit à une déclaration de culpabilité par mise en accusation. Pas de casier judiciaire 63. Quiconque est déclaré coupable d’une contravention n’est pas coupable d’une infraction criminelle et une contravention ne constitue pas une infraction pour l’application de la Loi sur le casier judiciaire, sauf si elle aboutit à une déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation. R.S., c. C-46 Criminal Code 2004, c. 10, s. 20 29. (1) The definition “réhabilitation” in subsection 490.011(1) of the French version of the Criminal Code is repealed. Criminal Code Clause 29: (1) and (2) Existing text of the definition: “pardon” means a pardon granted by any authority under law, other than a free pardon granted under Her Majesty’s royal prerogative of mercy or under section 748, that has not ceased to have effect or been revoked. Code criminel Article 29 : (1) et (2) Texte de la définition : « réhabilitation » Réhabilitation octroyée par toute autorité en vertu de la loi, autre qu’un pardon absolu accordé en vertu de la prérogative royale de clémence que possède Sa Majesté ou de l’article 748, qui n’a pas été révoquée ni n’a cessé d’avoir effet. 2004, c. 10, s. 20 (2) The definition “pardon” in subsection 490.011(1) of the English version of the Act is replaced by the following: “pardon”« pardon » “pardon” means a pardon granted by any authority under law, other than a free pardon granted under Her Majesty’s royal prerogative of mercy or under section 748, that has not been revoked or ceased to have effect. (3) Subsection 490.011(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (3) New. (3) Nouveau. “record suspension”« suspension du casier » “record suspension” means a record suspension, as defined in subsection 2(1) of the Criminal Records Act, that has not been revoked or ceased to have effect. (4) Subsection 490.011(1) of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (4) New. (4) Nouveau. « pardon »“pardon” « pardon » Pardon octroyé par toute autorité en vertu de la loi, autre qu’un pardon absolu accordé en vertu de la prérogative royale de clémence que possède Sa Majesté ou de l’article 748, qui n’a pas été révoqué ni annulé. 2007, c. 5, s. 15 30. (1) Subsection 490.015(3) of the Act is replaced by the following: Clause 30: (1) Existing text of subsection 490.015(3): (3) Despite subsections (1) and (2), a person may apply for a termination order once they receive a pardon. Article 30 : (1) Texte du paragraphe 490.015(3) : (3) Malgré les paragraphes (1) et (2), la demande peut être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Pardon or record suspension (3) Despite subsections (1) and (2), a person may apply for a termination order once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. 2007, c. 5, s. 15 (2) Subsection 490.015(5) of the Act is replaced by the following: (2) Existing text of subsection 490.015(5): (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 490.012 of this Act or section 227.01 of the National Defence Act after the previous application was made. (2) Texte du paragraphe 490.015(5) : (5) En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente; elle peut toutefois être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Elle est irrecevable si, entre-temps, ce dernier fait l’objet d’une ordonnance rendue en application de l’article 490.012 de la présente loi ou de l’article 227.01 de la Loi sur la défense nationale. Re-application (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 490.012 of this Act or section 227.01 of the National Defence Act after the previous application was made. 2004, c. 10, s. 20 31. Paragraph 490.022(2)(c) of the Act is replaced by the following: Clause 31: Relevant portion of subsection 490.022(2): (2) The obligation ends on the earliest of ... (c) the day on which a person referred to in paragraph 490.02(1)(b) provides satisfactory proof of a pardon to a person who collects information, within the meaning of subsection 3(1) of the Sex Offender Information Registration Act, at a registration centre. Article 31 : Texte du passage visé du paragraphe 490.022(2) : (2) L’obligation s’éteint à celle des dates suivantes qui est antérieure aux autres : [...] c) la date, s’agissant de la personne visée à l’alinéa 490.02(1)b), à laquelle elle fournit au préposé à la collecte — au sens du paragraphe 3(1) de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels —, à un bureau d’inscription, une preuve satisfaisante de sa réhabilitation. (c) the day on which a person referred to in paragraph 490.02(1)(b) provides satisfactory proof of a pardon or record suspension to a person who collects information, within the meaning of subsection 3(1) of the Sex Offender Information Registration Act, at a registration centre. 2007, c. 5, s. 24 32. Subsections 490.026(4) and (5) of the Act are replaced by the following: Clause 32: Existing text of subsections 490.026(4) and (5): (4) Despite subsections (2) and (3), a person may apply for a termination order once they receive a pardon. (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 490.012 of this Act or section 227.01 of the National Defence Act after the previous application was made. Article 32 : Texte des paragraphes 490.026(4) et (5) : (4) Malgré les paragraphes (2) et (3), la demande peut être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. (5) En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente; elle peut toutefois être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Elle est irrecevable si, entre-temps, ce dernier fait l’objet d’une ordonnance rendue en application de l’article 490.012 de la présente loi ou de l’article 227.01 de la Loi sur la défense nationale. Pardon or record suspension (4) Despite subsections (2) and (3), a person may apply for a termination order once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. Re-application (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 490.012 of this Act or section 227.01 of the National Defence Act after the previous application was made. 1991, c. 43, s. 4 33. Paragraph 672.35(c) of the Act is replaced by the following: Clause 33: Relevant portion of section 672.35: 672.35 Where a verdict of not criminally responsible on account of mental disorder is rendered, the accused shall not be found guilty or convicted of the offence, but ... (c) the National Parole Board or any provincial parole board may take the verdict into account in considering an application by the accused for parole or pardon in respect of any other offence. Article 33 : Texte du passage visé de l’article 672.35 : 672.35 L’accusé qui fait l’objet d’un verdict de non-responsabilité criminelle pour cause de troubles mentaux n’est pas déclaré coupable de l’infraction ou condamné à l’égard de celle-ci; toutefois, les règles suivantes s’appliquent : [...] c) la Commission nationale des libérations conditionnelles ou une commission provinciale des libérations conditionnelles peut prendre en considération le verdict lors de l’étude d’une demande de libération conditionnelle ou de réhabilitation à l’égard de toute autre infraction commise par l’accusé. (c) the National Parole Board or any provincial parole board may take the verdict into account in considering an application by the accused for parole or for a record suspension under the Criminal Records Act in respect of any other offence. 2000, c. 1, s. 9 34. Subsection 750(4) of the Act is replaced by the following: Clause 34: Existing text of subsection 750(4): (4) A person to whom subsection (3) applies may, at any time before a pardon is granted or issued to the person under section 4.1 of the Criminal Records Act, apply to the Governor in Council for the restoration of one or more of the capacities lost by the person by virtue of that subsection. Article 34 : Texte du paragraphe 750(4) : (4) La personne visée au paragraphe (3) peut, avant que lui soit octroyée ou délivrée la réhabilitation prévue à l’article 4.1 de la Loi sur le casier judiciaire, demander au gouverneur en conseil d’être rétablie dans les droits dont elle est privée en application de ce paragraphe. Application for restoration of privileges (4) A person to whom subsection (3) applies may, at any time before a record suspension for which he or she has applied is ordered under the Criminal Records Act, apply to the Governor in Council for the restoration of one or more of the capacities lost by the person by virtue of that subsection. 1998, c. 37 DNA Identification Act 35. Subsection 10(8) of the DNA Identification Act is replaced by the following: DNA Identification Act Clause 35: Existing text of subsection 10(8): (8) Despite anything in this section, stored bodily substances of a person in respect of whom a pardon, within the meaning of section 2 of the Criminal Records Act, is in effect shall be kept separate and apart from other stored bodily substances, and no such bodily substance shall be used for forensic DNA analysis, nor shall the existence of such a bodily substance be communicated to any person. Loi sur l’identification par les empreintes génétiques Article 35 : Texte du paragraphe 10(8) : (8) Malgré toute autre disposition du présent article, dans le cas où elles proviennent d’une personne ayant bénéficié d’une réhabilitation au sens de la Loi sur le casier judiciaire, les substances corporelles entreposées doivent être conservées à part et il est interdit d’en révéler l’existence ou de les utiliser pour analyse génétique. When record suspension is in effect (8) Despite anything in this section, stored bodily substances of a person in respect of whom a record suspension, as defined in subsection 2(1) of the Criminal Records Act, is in effect shall be kept separate and apart from other stored bodily substances, and no such bodily substance shall be used for forensic DNA analysis, nor shall the existence of such a bodily substance be communicated to any person. 2001, c. 27 Immigration and Refugee Protection Act 36. Paragraph 36(3)(b) of the Immigration and Refugee Protection Act is replaced by the following: Immigration and Refugee Protection Act Clause 36: Relevant portion of subsection 36(3): (3) The following provisions govern subsections (1) and (2): ... (b) inadmissibility under subsections (1) and (2) may not be based on a conviction in respect of which a pardon has been granted and has not ceased to have effect or been revoked under the Criminal Records Act, or in respect of which there has been a final determination of an acquittal; Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés Article 36 : Texte du passage visé du paragraphe 36(3) : (3) Les dispositions suivantes régissent l’application des paragraphes (1) et (2) : [...] b) la déclaration de culpabilité n’emporte pas interdiction de territoire en cas de verdict d’acquittement rendu en dernier ressort ou de réhabilitation — sauf cas de révocation ou de nullité — au titre de la Loi sur le casier judiciaire; (b) inadmissibility under subsections (1) and (2) may not be based on a conviction in respect of which a record suspension has been ordered and has not been revoked or ceased to have effect under the Criminal Records Act, or in respect of which there has been a final determination of an acquittal; 37. Paragraph 53(f) of the Act is replaced by the following: Clause 37: Relevant portion of section 53: 53. The regulations may provide for any matter relating to the application of this Division, and may include provisions respecting ... (f) the effect of a pardon under the Criminal Records Act on the status of permanent residents and foreign nationals and removal orders made against them; and Article 37 : Texte du passage visé de l’article 53 : 53. Les règlements régissent l’application de la présente section et portent notamment sur : [...] f) les effets de la réhabilitation découlant de la Loi sur le casier judiciaire sur le statut du résident permanent ou de l’étranger et la mesure de renvoi le visant; (f) the effect of a record suspension under the Criminal Records Act on the status of permanent residents and foreign nationals and removal orders made against them; and R.S., c. N-5 National Defence Act 1991, c. 43, s. 18 38. Paragraph 202.14(2)(h) of the National Defence Act is replaced by the following: National Defence Act Clause 38: Relevant portion of subsection 202.14(2): (2) Where a finding of not responsible on account of mental disorder is made, the accused person shall not be found guilty or convicted of the offence, but ... (h) the National Parole Board or any provincial parole board may take the finding into account in considering an application by that person for parole or pardon in respect of any other offence. Loi sur la défense nationale Article 38 : Texte du passage visé du paragraphe 202.14(2) : (2) L’accusé qui fait l’objet d’un verdict de non-responsabilité pour cause de troubles mentaux ne peut être déclaré coupable de l’infraction ou condamné à l’égard de celle-ci; toutefois, les règles suivantes s’appliquent : [...] h) la Commission nationale des libérations conditionnelles ou une commission provinciale des libérations conditionnelles peut prendre en considération le verdict lors de l’étude d’une demande de libération conditionnelle ou de réhabilitation à l’égard de toute autre infraction. (h) the National Parole Board or any provincial parole board may take the finding into account in considering an application by that person for parole or for a record suspension under the Criminal Records Act in respect of any other offence. 2007, c. 5, s. 4 39. (1) The definition “réhabilitation” in section 227 of the French version of the Act is repealed. Clause 39: (1) and (2) Existing text of the definition: “pardon” means a pardon granted by any authority under law, other than a free pardon granted under Her Majesty’s royal prerogative of mercy or under section 748 of the Criminal Code, that has not ceased to have effect or been revoked. Article 39 : (1) et (2) Texte de la définition : « réhabilitation » Réhabilitation octroyée par toute autorité en vertu de la loi, à l’exclusion du pardon absolu accordé en vertu de la prérogative royale de clémence que possède Sa Majesté ou de l’article 748 du Code criminel, qui n’a pas été révoquée ou n’a pas cessé d’avoir effet. 2007, c. 5, s. 4 (2) The definition “pardon” in section 227 of the English version of the Act is replaced by the following: “pardon”« pardon » “pardon” means a pardon granted by any authority under law, other than a free pardon granted under Her Majesty’s royal prerogative of mercy or under section 748 of the Criminal Code, that has not been revoked or ceased to have effect. (3) Section 227 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (3) New. (3) Nouveau. “record suspension”« suspension du casier » “record suspension” means a record suspension, as defined in subsection 2(1) of the Criminal Records Act, that has not been revoked or ceased to have effect. (4) Section 227 of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order: (4) New. (4) Nouveau. « pardon »“pardon” « pardon » Pardon octroyé par toute autorité en vertu de la loi, autre qu’un pardon absolu accordé en vertu de la prérogative royale de clémence que possède Sa Majesté ou de l’article 748 du Code criminel, qui n’a pas été révoqué ni annulé. 2007, c. 5, s. 4 40. (1) Subsection 227.03(3) of the Act is replaced by the following: Clause 40: (1) Existing text of subsection 227.03(3): (3) Despite subsections (1) and (2), a person may apply for a termination order once they receive a pardon. Article 40 : (1) Texte du paragraphe 227.03(3) : (3) Malgré les paragraphes (1) et (2), la demande peut être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Pardon or record suspension (3) Despite subsections (1) and (2), a person may apply for a termination order once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. 2007, c. 5, s. 4 (2) Subsection 227.03(5) of the Act is replaced by the following: (2) Existing text of subsection 227.03(5): (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code after the previous application was made. (2) Texte du paragraphe 227.03(5) : (5) En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente; elle peut toutefois être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Elle est irrecevable si, entre-temps, ce dernier fait l’objet d’une ordonnance rendue en application de l’article 227.01 de la présente loi ou de l’article 490.012 du Code criminel. Re-application (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code after the previous application was made. 2007, c. 5, s. 4 41. Subsections 227.12(4) and (5) of the Act are replaced by the following: Clause 41: Existing text of subsections 227.12(4) and (5): (4) Despite subsections (2) and (3), a person may apply for a termination order once they receive a pardon. (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code after the previous application was made. Article 41 : Texte des paragraphes 227.12(4) et (5) : (4) Malgré les paragraphes (2) et (3), la demande peut être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. (5) En cas de rejet, une nouvelle demande ne peut être présentée avant que se soient écoulés cinq ans depuis la précédente; elle peut toutefois être présentée dès la réhabilitation de l’intéressé, le cas échéant. Elle est irrecevable si, entre-temps, ce dernier fait l’objet d’une ordonnance rendue en application de l’article 227.01 de la présente loi ou de l’article 490.012 du Code criminel. Pardon or record suspension (4) Despite subsections (2) and (3), a person may apply for a termination order once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. Re-application (5) A person whose application is refused may re-apply if five years have elapsed since they made the previous application. They may also re-apply once they receive a pardon or once a record suspension is ordered. However, they may not re-apply under this subsection if an order is made with respect to them under section 227.01 of this Act or section 490.012 of the Criminal Code after the previous application was made. 2002, c. 1 Youth Criminal Justice Act 42. Paragraph 82(1)(d) of the Youth Criminal Justice Act is replaced by the following: Youth Criminal Justice Act Clause 42: Relevant portion of subsection 82(1): 82. (1) Subject to section 12 (examination as to previous convictions) of the Canada Evidence Act, if a young person is found guilty of an offence, and a youth justice court directs under paragraph 42(2)(b) that the young person be discharged absolutely, or the youth sentence, or any disposition made under the Young Offenders Act, chapter Y-1 of the Revised Statutes of Canada, 1985, has ceased to have effect, other than an order under section 51 (mandatory prohibition order) of this Act or section 20.1 (mandatory prohibition order) of the Young Offenders Act, the young person is deemed not to have been found guilty or convicted of the offence except that ... (d) the National Parole Board or any provincial parole board may consider the finding of guilt in considering an application for conditional release or pardon. Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents Article 42 : Texte du passage visé du paragraphe 82(1) : 82. (1) Sous réserve de l’article 12 (interrogatoire sur condamnations antérieures) de la Loi sur la preuve au Canada, la déclaration de culpabilité visant un adolescent est réputée n’avoir jamais existé dans le cas où soit le tribunal pour adolescents a ordonné l’absolution inconditionnelle de l’adolescent en vertu de l’alinéa 42(2)b), soit la peine spécifique imposée sous le régime de la présente loi, ainsi que toute décision rendue sous le régime de la Loi sur les jeunes contrevenants, chapitre Y-1 des Lois révisées du Canada (1985), à l’égard de l’infraction, à l’exception de l’ordonnance d’interdiction visée à l’article 51 (ordonnance d’interdiction obligatoire) de la présente loi ou à l’article 20.1 (ordonnance d’interdiction obligatoire) de la Loi sur les jeunes contrevenants, ont cessé de produire leurs effets. Toutefois il demeure entendu que : [...] d) la Commission nationale des libérations conditionnelles ou une commission provinciale des libérations conditionnelles peut tenir compte de la déclaration de culpabilité dans le cadre d’une demande de libération conditionnelle ou de réhabilitation. (d) the National Parole Board or any provincial parole board may consider the finding of guilt in considering an application for conditional release or for a record suspension under the Criminal Records Act. 43. Subparagraph 119(1)(n)(iii) of the Act is replaced by the following: Clause 43: Relevant portion of subsection 119(1): 119. (1) Subject to subsections (4) to (6), from the date that a record is created until the end of the applicable period set out in subsection (2), the following persons, on request, shall be given access to a record kept under section 114, and may be given access to a record kept under sections 115 and 116: ... (n) a member of a department or agency of a government in Canada, or of an organization that is an agent of, or under contract with, the department or agency, who is ... (iii) considering an application for conditional release or pardon made by the young person, whether as a young person or an adult, Article 43 : Texte du passage visé du paragraphe 119(1) : 119. (1) Sous réserve des paragraphes (4) à (6), lorsqu’elles en font la demande, les personnes ci-après, à compter de la création du dossier jusqu’à l’expiration de la période applicable visée au paragraphe (2), ont accès aux dossiers tenus en application de l’article 114 et peuvent avoir accès aux dossiers tenus en application des articles 115 et 116 : [...] n) tout membre du personnel ou mandataire d’un ministère ou d’un organisme public canadien ou tout membre du personnel d’une organisation avec qui un tel ministère ou organisme a conclu une entente, en vue, selon le cas : [...] (iii) d’examiner une demande de libération sous condition ou de réhabilitation présentée par l’adolescent même devenu adulte, (iii) considering an application for conditional release, or for a record suspension under the Criminal Records Act, made by the young person, whether as a young person or an adult, 44. Subparagraph 120(4)(c)(iii) of the Act is replaced by the following: Clause 44: Relevant portion of subsection 120(4): (4) If a young person was found guilty of an offence set out in the schedule is, during the period of access to a record under subsection (3), found guilty of an additional offence set out in the schedule, committed when he or she was a young person, access to the record may be given to the following additional persons: ... (c) a member of a department or agency of a government in Canada, or of an organization that is an agent of, or is under contract with, the department or agency, who is ... (iii) considering an application for conditional release or pardon made by the young person after the young person becomes an adult. Article 44 : Texte du passage visé du paragraphe 120(4) : (4) Dans le cas où l’adolescent déclaré coupable d’une infraction mentionnée à l’annexe est à nouveau déclaré coupable d’une telle infraction pendant la période applicable visée au paragraphe (3), les personnes suivantes ont également accès au dossier : [...] c) tout membre du personnel ou mandataire d’un ministère ou d’un organisme public canadien ou tout membre du personnel d’une organisation avec qui un tel ministère ou organisme a conclu une entente, en vue, selon le cas : [...] (iii) d’examiner une demande de libération conditionnelle ou de réhabilitation présentée par l’adolescent devenu adulte. (iii) considering an application for conditional release, or for a record suspension under the Criminal Records Act, made by the young person after the young person becomes an adult. 45. Subsection 128(5) of the Act is replaced by the following: Clause 45: Existing text of subsection 128(5): (5) Despite subsections (1), (2) and (4), an entry that is contained in a system maintained by the Royal Canadian Mounted Police to match crime scene information and that relates to an offence committed or alleged to have been committed by a young person shall be dealt with in the same manner as information that relates to an offence committed by an adult for which a pardon granted under the Criminal Records Act is in effect. Article 45 : Texte du paragraphe 128(5) : (5) Par dérogation aux paragraphes (1), (2) et (4), les renseignements relatifs à une infraction commise ou alléguée avoir été commise par un adolescent et qui figurent dans une banque de données maintenue par la Gendarmerie royale du Canada en vue d’établir des liens entre des renseignements recueillis sur les lieux d’une autre infraction sont traités de la façon dont le sont les renseignements relatifs aux infractions commises par des adultes et à l’égard desquelles il leur a été octroyée une réhabilitation. Exception (5) Despite subsections (1), (2) and (4), an entry that is contained in a system maintained by the Royal Canadian Mounted Police to match crime scene information and that relates to an offence committed or alleged to have been committed by a young person shall be dealt with in the same manner as information that relates to an offence committed by an adult for which a record suspension ordered under the Criminal Records Act is in effect. TRANSITIONAL PROVISIONS New applications for pardons 46. Subject to subsection 47(1), an application for a pardon under the Criminal Records Act in respect of an offence that is referred to in paragraph 4(a) of that Act, as it read immediately before the day on which this Act comes into force, and that is committed before that day shall be dealt with and disposed of in accordance with the Criminal Records Act, as amended by this Act, as though it were an application for a record suspension. Pending applications — Criminal Records Act 47. (1) An application for a pardon under the Criminal Records Act that is made before the day on which this Act comes into force shall be dealt with and disposed of in accordance with the Criminal Records Act, as it read when the Board received the application, if the application (a) is made after the period referred to in paragraph 4(a) of that Act, as it read immediately before the day on which this Act comes into force, has elapsed; and (b) is not finally disposed of on the day on which this Act comes into force. References — other legislation (2) A reference to an application for a record suspension in the following provisions, as enacted by this Act, is deemed also to be a reference to an application for a pardon referred to in subsection (1): (a) paragraph 672.35(c) and subsection 750(4) of the Criminal Code; (b) paragraph 202.14(2)(h) of the National Defence Act; and (c) paragraph 82(1)(d) and subparagraphs 119(1)(n)(iii) and 120(4)(c)(iii) of the Youth Criminal Justice Act. Pardons in effect — Criminal Records Act 48. (1) The Criminal Records Act, as it read immediately before the day on which this Act comes into force, applies to a pardon that was granted or issued before that day and that has not been revoked or ceased to have effect. References — other legislation (2) A reference to a record suspension in the following provisions, as enacted by this Act, is deemed also to be a reference to a pardon that is granted or issued under the Criminal Records Act before the day on which this Act comes into force: (a) the definition “conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered” in section 25 of the Canadian Human Rights Act; (b) the definition “record suspension” in subsection 490.011(1) of the Criminal Code; (c) subsection 10(8) of the DNA Identification Act; (d) paragraphs 36(3)(b) and 53(f) of the Immigration and Refugee Protection Act; (e) the definition “record suspension” in section 227 of the National Defence Act; and (f) subsection 128(5) of the Youth Criminal Justice Act. SCHEDULE (Section 24) SCHEDULE 1 (Subsections 4(2) and (3) and 6.3(9)) 1. Offences (a) under the following provisions of the Criminal Code: (i) section 151 (sexual interference with a person under 16), (ii) section 152 (invitation to a person under 16 to sexual touching), (iii) section 153 (sexual exploitation of a person 16 or more but under 18), (iv) subsection 160(3) (bestiality in the presence of a person under 16 or inciting a person under 16 to commit bestiality), (v) section 163.1 (child pornography), (vi) section 170 (parent or guardian procuring sexual activity), (vii) section 171 (householder permitting sexual activity), (viii) section 172 (corrupting children), (ix) section 172.1 (luring a child), (x) subsection 173(2) (exposure), (xi) subsection 212(2) (living on avails of prostitution of a person under 18), (xii) subsection 212(2.1) (aggravated offence — living on avails of prostitution of a person under 18), (xiii) subsection 212(4) (obtain, or attempt to obtain, sexual services of a person under 18), (xiv) paragraph 273.3(1)(a) (removal of child under 16 from Canada for purposes of listed offences), (xv) paragraph 273.3(1)(b) (removal of child 16 or more but under 18 from Canada for purpose of listed offence), (xvi) paragraph 273.3(1)(c) (removal of child under 18 from Canada for purposes of listed offences), (xvii) paragraph 348(1)(a) with respect to breaking and entering a place with intent to commit in that place an indictable offence listed in any of subparagraphs (i) to (xvi), and (xviii) paragraph 348(1)(b) with respect to breaking and entering a place and committing in that place an indictable offence listed in any of subparagraphs (i) to (xvi); (b) under the following provisions of the Criminal Code, R.S.C. 1970, c. C-34, as that Act read before January 1, 1988: (i) section 166 (parent or guardian procuring defilement), and (ii) section 167 (householder permitting defilement); (c) that are referred to in paragraph (a) and that are punishable under section 130 of the National Defence Act; (d) that are referred to in paragraph (b) and that are punishable under section 120 of the National Defence Act, R.S.C. 1970, c. N-4; and (e) of attempt or conspiracy to commit an offence referred to in any of paragraphs (a) to (d). 2. Offences (a) involving a child under the following provisions of the Criminal Code: (i) section 153.1 (sexual exploitation of a person with a disability), (ii) section 155 (incest), (iii) section 162 (voyeurism), (iv) paragraph 163(1)(a) (obscene materials), (v) paragraph 163(2)(a) (obscene materials), (vi) section 168 (mailing obscene matter), (vii) subsection 173(1) (indecent acts), (viii) section 271 (sexual assault), (ix) subsection 272(1) and paragraph 272(2)(a) (sexual assault with firearm), (x) subsection 272(1) and paragraph 272(2)(b) (sexual assault other than with firearm), (xi) section 273 (aggravated sexual assault), (xii) paragraph 348(1)(a) with respect to breaking and entering a place with intent to commit in that place an indictable offence listed in any of subparagraphs (i) to (xi), and (xiii) paragraph 348(1)(b) with respect to breaking and entering a place and committing in that place an indictable offence listed in any of subparagraphs (i) to (xi); (b) involving a child under the following provisions of the Criminal Code, R.S.C. 1970, c. C-34, as that Act read before January 1, 1988: (i) section 153 (sexual intercourse with stepdaughter, etc., or female employee), and (ii) section 157 (gross indecency); (c) involving a child under the following provisions of the Criminal Code, R.S.C. 1970, c. C-34, as that Act read before January 4, 1983: (i) section 144 (rape), (ii) section 145 (attempt to commit rape), (iii) section 149 (indecent assault on female), (iv) section 156 (indecent assault on male), (v) section 245 (common assault), and (vi) subsection 246(1) (assault with intent to commit an indictable offence); (d) that are referred to in paragraph (a) and that are punishable under section 130 of the National Defence Act; (e) that are referred to in paragraph (b) or (c) and that are punishable under section 120 of the National Defence Act, R.S.C. 1970, c. N-4; and (f) of attempt or conspiracy to commit an offence referred to in any of paragraphs (a) to (e). 3. Offences (a) under the following provisions of the Criminal Code, R.S.C. 1970, c. C-34, as that Act read before January 1, 1988: (i) subsection 146(1) (sexual intercourse with a female under 14), (ii) subsection 146(2) (sexual intercourse with a female 14 or more but under 16), and (iii) section 151 (seduction of a female 16 or more but under 18); (b) that are referred to in paragraph (a) and that are punishable under section 120 of the National Defence Act, R.S.C. 1970, c. N-4; and (c) of attempt or conspiracy to commit an offence referred to in paragraph (a) or (b). SCHEDULE 2 (Subsections 6.3(2) and (9)) 1. Offences (a) under the following provisions of the Criminal Code: (i) section 153.1 (sexual exploitation of a person with a disability), (ii) section 155 (incest), (iii) section 162 (voyeurism), (iv) paragraph 163(1)(a) (obscene materials), (v) paragraph 163(2)(a) (obscene materials), (vi) section 168 (mailing obscene matter), (vii) subsection 173(1) (indecent acts), (viii) section 271 (sexual assault), (ix) subsection 272(1) and paragraph 272(2)(a) (sexual assault with firearm), (x) subsection 272(1) and paragraph 272(2)(b) (sexual assault other than with firearm), (xi) section 273 (aggravated sexual assault), (xii) section 280 (abduction of a person under 16), (xiii) section 281 (abduction of a person under 14), (xiv) subsection 372(2) (indecent phone calls), (xv) paragraph 348(1)(a) with respect to breaking and entering a place with intent to commit in that place an indictable offence listed in any of subparagraphs (i) to (xiv), and (xvi) paragraph 348(1)(b) with respect to breaking and entering a place and committing in that place an indictable offence listed in any of subparagraphs (i) to (xiv); and (b) of attempt or conspiracy to commit an offence referred to in any of subparagraphs (a)(i) to (xvi). 2. Offences (a) under the following provisions of the Criminal Code, R.S.C. 1970, c. C-34, as that Act read before January 1, 1988: (i) subsection 146(1) (sexual intercourse with a female under 14), (ii) subsection 146(2) (sexual intercourse with a female 14 or more but under 16), (iii) section 151 (seduction of a female 16 or more but under 18), (iv) section 153 (sexual intercourse with stepdaughter, etc., or female employee), and (v) section 157 (gross indecency); and (b) of attempt or conspiracy to commit an offence referred to in any of subparagraphs (a)(i) to (v). 3. Offences (a) under the following provisions of the Criminal Code, R.S.C. 1970, c. C-34, as that Act read before January 4, 1983: (i) section 144 (rape), (ii) section 145 (attempt to commit rape), (iii) section 149 (indecent assault on female), (iv) section 156 (indecent assault on male), (v) section 245 (common assault), (vi) subsection 246(1) (assault with intent to commit an indictable offence); and (b) of attempt or conspiracy to commit an offence referred to in any of subparagraphs (a)(i) to (vi). Published under authority of the Speaker of the House of CommonsAvailable from:Publishing and Depository ServicesPublic Works and Government Services Canada
Version History
October 5, 2012 at 10:19 PM
Doc ID: 4640623
Votes on this bill
No recorded votes
There are no vote records for this bill yet.
First reading
May 11, 2010
Second reading
Jun 14, 2010
Standing Committee on Public Safety and National Security
(SECU)
Consideration in committee
Standing Committee on Public Safety and National Security
(SECU)
Report stage
Third reading
First reading
Second reading
Third reading
Latest statements by members (33)
Sort by: